Основные Типы Речевых Дефектов И Их Влияние На Процесс Синхронного Перевода
Keywords:
синхронный перевод, речевые дефекты, технические сбои, физиологические факторы, лингвистические сложности, фонетика, акцентыAbstract
В статье рассматриваются препятствия, с которыми сталкиваются синхронные переводчики, включая речевые дефекты выступающих, технические сбои, физиологические факторы и лингвистические сложности. Особое внимание уделяется влиянию заикания, картавости, шепелявости, дислалии и дизартрии на процесс перевода. Также анализируются фонетические различия между английским и русским языками, сложность восприятия акцентов и идиом. Подчеркивается важность специальных навыков и стратегий для преодоления этих трудностей и обеспечения точности перевода.